《浣溪沙·端午》
宋·苏轼
轻汗微微透碧纨,
明朝端午浴芳兰。
流香涨腻满晴川。
彩线轻缠红玉臂,
小符斜挂绿云鬟。
佳人相见一千年。
白话译文
薄薄的丝衣上微微透出香汗,
明天就是端午节了,人们将用兰草浸泡的香汤沐浴。
芬芳的香气弥漫四野,仿佛充满了整个晴朗的河川。
女子的手臂上轻轻缠着五彩丝线,
发髻旁斜挂着驱邪祈福的符袋。
愿这样美好的佳节与美丽的人儿,千年之后依然能够相见。
English Translation
Huan Xi Sha: The Dragon Boat Festival
A light sheen of fragrance moistens her silk attire;
Tomorrow, at the Dragon Boat Festival,
People bathe in orchid-scented water.
Sweet aromas drift and spread,
Filling the bright riverbanks with lingering perfume.
Colored threads gently circle her jade-like arms;
A talisman hangs beside her cloud-like hair.
May such beauty and this festive joy
Meet again a thousand years from now.

沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。